понедељак, 23. октобар 2017.


Can you tell us something about your youth and background?

- The most beautiful period of my life was childhood. My love and harmony were always in my house, with Mom and Dad, we went out for dinner every weekend. When my sister and I grew up, my mom was tougher in terms of going out, and Dad was always steady and did not want to interfere with the mother's upbringing of me and my sister. When we became girls, we went out together and went to the seaside, we had a lot of fun. I was always a bit stubborn, but she always forgave me and eventually laughed at me and myself. From this point of view, I would return to this period of life first because we were somehow the happiest at that time.

One of the themes in your poems is loneliness. What does it mean to you personally?

- Depression can be characterized in many ways, in love or in moments when a person feels the need to be alone or with a loved one. And she is somewhere busy there, for some private reason. I was never completely alone, my biggest friend was always a book. I read two books in parallel, one was easier literature, and the other one was poetry or drama. Everything depended on the mood, so I took books and read them. I received this gift from the person I love most after my mother, Smilja Gavovic. The second pleasure was going to the Gallery at the exhibitions of paintings, art was always my inspiration for writing and analyzing some of my visions and I always thought about how I would paint certain things. Unfortunately this dream has not come true for some known and unknown reasons.

What is your association with chaos?

- We are always in some chaos, we just are not aware of it. Some conscious people will not admit, especially those who try to be respected and create a false image of themselves. I’ve  never paid attention to what people think, it is important for me to stand upright and clean in front of those I love.

How did the war in your country affect you and when it did, did it affect your poetry?

- The war was a great inspiration for me, for creating, for socializing, because we never had such friends as at that time. People were like one, we played cards until early in the morning, drank beer, we made jokes, and it meant  a lot to me that a loved one was at that time with me when it was difficult to arrange a meeting. I had a birthday party and, honestly, it was one of the most beautiful birthdays, we were never closer to each other. There, maybe I'm the only person to whom the war brings good memories.

You show your vulnerability in your poems like feeling sad and insecure. Do you want to strengthen others by doing so? How do you cope with fear?

- Sometimes inspiration comes from uncertainty, some poems are created in such a simple way, sometimes they come from a movie or a good book. I believe that inspiration is always present, curved into a part of me, unspoken through truth, but spoken through what can be interpreted between the lines.

When did you find out that you were a poet and how?

-I started writing when I was 14, and as time went by the poems became more and more my adventure through which I was expressing myself and that  expression was becoming more mature and richer. For a long time, my friends asked me why I would not publish a book, and I did not even think about it in that way until one day, He, who always was the wind in my back, Gordan Cosic, who was the driving force of everything appeared. He was my greatest support in becoming a poet and so it happened. It was the first book "House of Glass", with the illustrations of my friend Dragoljub Djuricic. In 2003, Peter Arbutina entered my life. Faithful protectors and masters of joy, happiness ...

Can you tell us what death means to you? Is it the final end of life or a transitional state to another dimension or ....?

- I only believe in this life that I understand, I do not think about death or future life. I do not deal with those thoughts, nor have I been burdened with them. If  there is something, let me again be given the opportunity to be a writer.

You have had a respectable career as a poet and editor? Can you highlight the important breakthroughs, publications, awards.

- I do not have any significant awards, but I have success because I have always been the golden mean. I chose this life and  I was given the opportunity to be what I am. It is enough to say that I have been translated into 11 languages ​​and and I have won some less famous awards in magazines and haiku poetry.

What is the purpose of poetry?

- What does it mean? Poetry is an indescribable state in which a poet is found. You have success or you don’t  have  it, it all depends on the gift that you possess, your emotions and knowledge, although poets are also prophets. When I go back, some things which I wrote about really happened a couple of years ago. We are all poets, a little bit of scarecrows, with insomnia in ourselves.

Why can pity break a great poet / personality in your perception?

- Only the emotional state can lead me through all the beautiful poems and creation at all. What disturbs me is just being without love. I am addicted to love.
The goal is the path to simplicity and I go safely for it without any doubt about whether I will regret anything tomorrow.

Can you tell us something about your future projects and plans?

-My future plans include a book of poetry translated into Serbian, English and Japanese. I also plan to do a book of haiku in all three languages.

Do you want to add something I’ve forgotten to ask you?

-Yes. You haven’t asked me about my work as an editor and the cooperation with my colleagues. I would like to take this opportunity to thank all those people who have been there for me all these years, Veselin Dzeletovic, Sabahudin Hadzialic, Mariko Samikura, Ban’ya Natshuishi, Hidenori Hiruta.

Thank you so much and welcome to the Clinton foundation.
I’m very happy to ‘meet’ you and thank you for your support. I hope to meet you again in the future.


уторак, 06. јун 2017.

понедељак, 17. април 2017.

Ep 9 Hatakeyama Memorial Museum of Fine Art Tokyo HAIKU MASTERS

Peko Laličić Kritika / critics


Čovek je čudo. I kao takav sam po sebi biva zagonetka i sebi i drugima. I više sebi nego drugima, jer je najteže spoznati sebe, posebno sebe stvaraoca. A kome pođe za rukom da rano otkrije svoje sklonosti i kome se posreći da se pronađe u kreativnom i onom što pleni lepotom i što se može drugima darivati, a da nije na njegovu štetu, čoveka uzdiže, bogati i dovodi do prosvetlenja, te bolje, jasnije i dalje vidi. Jer u njemu narasta potreba da svoje poimanje čoveka, njegovog trajanja, prirode i sveta uopšte podeli sa drugima. Da to učini u jednom treptaju, u blesku uma i svoga duha: zenovski, kratko, jasno, a snažno. Tako da se dojmi svakoga, da svakog zaintrigira da se i on potraži u izrečenom. A znano je da se to najefikasnije postiže haiku pesmom. Onom i onakvom kakva služi Tatjani Debeljački da se iskaže i da kaže ono što joj je na srcu i duši. Da  sa čitaocima oživi slike prirode i čovekovog unutrašnjeg života i progovori o onome o čemu drugi, njoj slični, na njen način pesmom progovaraju.
Otuda i Međunarodni konkurs "Haiku za Tatjanu Debeljački" Udruženja pisaca Poeta iz Beograda. Otuda i veliko interesovanje haiku pesnika iz čitavoga sveta i podrška njoj kao jednom od haiku ''svetionika'' koji vešto barata ovom najpoznatijom vrstom japanske poezije za koju je znano da joj  je stil uobličen pod uticajem zena.
Zato i toliko poetskih treptaja njoj u čast, i toliko drhtaja svetlosti koji oživljavaju slike svih koji kao večiti tragači za magičnom lepotom pesničkog izraza iznova oživljavaju  svet i lepotu življenja. I sve to uz  maksimum neposrednosti i snažne i duboke uživljenosti u već poznato, što nameće potrebu da se (ne podcenjujući nagrađene haigu autore) istaknu, barem, haikui nagrađenih: Veljka Gajdaševića i Predrag Pera Ćiković iz Serbije i Ljiljane Dobre iz Hrvatske.
Iz tame sija
zrno bisera
sa niske otkinuto

i ove jeseni
požuteli list čeka prijatelja
na pragu

kad ti iz oka
polete svici u noć
zavidi mjesec

I haigu Tatjane Debeljački:

ljubavi pijana
bosonoga stopala
mesec putnik

Knjiga "Haiku za Tatjanu Debeljački" je lirsko štivo u kojem će se pronalaziti poznavaoci ove vrste poezije, jer  je pisana tako da bude neposredni izraz pesničkih doživljaja i jer  poseduje stvarnu poetsku vrednost i predstavlja snažno poimanje lepote.                            

Izdavač / Publisher: Poeta
Kritika / critics
Peko Laličić
Žiri u sastavu / The jury consisted of

 Radomir Rašo Jagodić
Božidara Škobića
Tatjana Debeljački

Ilustracije / Artwork: Gordan Ćosić
Prevod na engleski  i srpski / English and serbian translation:
Svetlana Gavrilović
Grafička priprema / Prepress: Čedomir Cicović
 Štampa / Print: 3D Grafika, Užice

The man is a miracle. And as such he becomes a puzzle to himself and others, and much more to himself than to others because the most difficult thing to do is to learn about oneself, especially one's creative-self. And those who manage to discover their preferences early and who are lucky enough to find creativity in themselves and discover what beautyis  and what can be given to others, without doing anything to their own detriment, they rise, enrich and enlighten themselves and see further and more clearly. They develop the need to share their understanding of man, his life, nature and the world in general with others, and to do it in a blink, the flash of their mind and spirit: in a Zen-like fashion, briefly, clearly, and powerfully so that everyone is impressed and intrigued to start looking for themselves in the unsaid. It is well known that this is most efficiently achieved through haiku poetry, the kind that is used by Tatjana Debeljački in order to express herself and say what lies in her heart and soul, and revive images of nature and man's inner life with her readers and speak about what others like her speak about in their own poetry.
Hence the international competition "Haiku for Tatjana Debeljački 'of the Poeta Association of Writers from Belgrade. Hence the great interest of haiku poets from all over the world to support her as one of the haiku '' lighthouses '' who skillfully handles the most famous type of Japanese poetry shaped under the influence of Zen.
That is why there are so many poetic blinks in her honour, and many tremors of light which recreate the images of all who have been seeking magical beauty of poetic expression and enlivening the world and the beauty of life all over again. And all this is done with the maximum directness and strong and deep emotions about the already known, which imposes the need to (not underestimating the award-winning haigu authors) point out, at least, the winning haiku by Veljko Gajdašević and Predrag Pera Ćiković from Serbia and Ljiljana Dobra from Croatia.

shining in the dark
severed from a string of pearls
a pearl bead

this autumn
a yellow leaf awaits a friend
on the doorstep

when fireflies soar
from your eyes into the night
the moon is envious

and a haigu by Tatjana Debeljački:

drunk love
bare feet
travelling moon

"Haiku for Tatjana Debeljački" is a lyrical book which will be cherished by connoisseurs of this kind of poetry because it is written to offer a direct expression of poetic experience and because it it has a real poetic value and gives a strong perception of beauty.
Peko Laličić


„Haiku for Tatjana Debeljački”

„Poeta“ konkurs / „Poeta” contest
„Haiku za Tatjanu Debeljački“ /
„Haiku for Tatjana Debeljački”
Izdavač / Publisher: Poeta
Kritika / critics
Peko Laličić
Žiri u sastavu / The jury consisted of
Radomir Rašo Jagodić
Božidara Škobića
Tatjana Debeljački
Ilustracije / Artwork: Gordan Ćosić
Prevod na engleski i srpski / English and serbian translation:
Svetlana Gavrilović
Grafička priprema / Prepress: Čedomir Cicović
Štampa / Print: 3D Grafika, Užice

Konkurs - Haiku za Tatjanu Debeljački /
Contest - Haiku for Tatjana Debeljački 3 - 4
Prva nagrada / First prize:
Veljko Gajdašević, Serbia
Druga nagrada / Second prize:
Predrag Pera Ćiković, Serbia
Third prize / Treća nagrada:
Ljiljana Dobra, Croatia 5
Pohvaljeni haikui / Commended haiku:
Franjo Frančič, Slovenija
Ali Znaidi, Tunisia 6
Haiga: Prva nagrada / Haiga First prize:
Dragica Ohashi, Japan
Haiga: Druga nagrada / Haiga: Second prize:
Iliana Godoy, México
Haiga: Treća nagrada / Haiga: Third prize:
Zoran Antonijević, Serbia 7
Haiku ciklus, nagrada / Haiku cycle award:
Boris Nazansky, Croatia 8
Pohvaljeni haiku na temu / Commended haiku on the topic of: 9 - 10
Hideo Suzuki, Sanda, Hyogo, Japan
Dušan Đurišić, Montenegro
Pat Druart, France
Miroslav Mišel Boltres, Serbia
Lilia Racheva Dencheva, Bulgaria
Jacob Kobia, Kenya 9
Petruta Ionescu,Romania
Ram Krishna, Singh
Dhandbad, India
Ani Stajkova – Ivanova, Bulgaria
Pere Risteski, Macedonia 10
Takođe zastupljeni / Also represented: 11 - 27
Hidenori Hiruta, Japan
Hideo Suzuki, Sanda Japan
David McMurray, Kagoshima, Japan
Gillena Cox, Trinidad and Tobago 11
Claudia Brefeld, Germany
Tamara Lujak, Serbia
Miroslav Petelin, Serbia
Davorka Flego, Croatia
Borivoj Bukva, Croatia
Matthew Scott Harris, USA 12
Mai Van Phan, Vietnam
Angelo B. Ancheta, Philippines
John Thieme, United Kingdom
Toyomi Iwawaki - Riebel, Japan
Criss Dexter, USA
Marcell Domonkos, Hungary 13
Cezar Ciobica, Romania
Ljubisav Grujić Gruja, Serbia
Ivan Gaćina, Croatia
Ani Stajkova – Ivanova, Bulgaria
Cojocaru Mihaela, Romania
Frans Terryn, Belgium 14
Cvija Ašćerić Mitrović, Australia 14 - 15
Knežević Vilma Viškovo, Croatia
Ali Znaidi, Tunisia
Branka Vojinović Jegdić, Montenegro
Ljiljana Dobra, Croatia
Predrag Pera Čikarić Serbia 15
Veseljko Gajdašević Šljarkov, Serbia
Dragan Pop Dragan, Serbia
Zlatka Timenova, Portugal
Silvestru Miclaus, Italy
Vojislav Trumpić, Serbia
Maria Tirenescu, Romania
Rubén López Rodrigué, Colombia
Anna Cates, USA 16
Midhat Midho Hrnčić, BiH
Ram Krishna Singh Dhandbad, India
Dušan Mijajlović Adski, Serbia
Tatjana Tomić, BiH
Petruta Ionescu,Romania
Dragiša Eraković, Serbia
Jacob Kobia, Kenya 17
Yoko Danno, Japan
Slavica Grgurić Pajnić, Croatia
Lilia Racheva Dencheva, Bulgaria
Miroslav Mišel Boltres, Serbia 18
Ana Ruse, Romania 18 - 19
Zorica Novaković, Serbia
Pat Druart, France
Mihaela Gheorghiu, Romania
Dr. Le Van Truyen, Vietnam 19
Victor Kondov, Bulgaria 19 - 20
Victor P. Gendrano, USA
Zinovy Vayman, Russia
Casimiro de Brito, Portugal 20
Hajnalka Kalocsainé Sánta, UK
Franjo Frančič, Slovenia
Ivan Petrović, Serbia
Eleonora Luthander, Serbia 21
Iulian Ciupitu, Romania 21 - 22
Ana Drobot, Romania
Alexander Ocheretyansky, Russia
Dušan Đurišić, Serbia 22
Phan Huu Cuong, Vietnam 22 - 23
Pere Risteski, Macedonia
Zoran Antonijević, Serbia
Eduard Harents, Armenia 23
Don Baird, USA
Stevo Bzdilik, Serbia
Dr Truyen Le Van, Hanoi - Vietnam
Pham Minh-Triêt, France
Jadran Zalokar, Croatia 24
Raffael de Gruttola, USA
Jože Štucin, Slovenia
Igor Bitnik, BiH
Zlatka Timenova Bulgaria and Portugal 25
Ram Kumar Panday Lalitpur, Nepal 25 - 26
Ljiljana Milosavljević, Serbia
Eftichia Kapardeli, Greece
Geert Verbeke, Belgium
Vasile Moldovan, Romania 26
Willie Bongcaron, Philippines
Matija Simeunović, Serbija 27
Haiga: 28 - 50
Zoran Antonijević, Serbia 28
Capotă Daniela, Romania 29
Christine L. Villa - North Highlands, CA 30 - 31
Vesna Stanković, Serbia 32
Dragana Ćatić, Serbia 33
Gheorghe Postelnicu, Romania 34
Lavana Kray, Romania 35
Dragica Ohashi, Japan 36
Iliana Godoy. México 37
Dainius Dirgėla, Lietuva 38
Minh-Triêt Pham, France 39
Gillena Cox, Trinidad and Tobago 40
Wieaslaw Karlinski, Polska 41
Božidar Škobić, BiH 42
Rubén López Rodrigué, Colombia 43
Kuniharu Shimizu, Japan 44
Tatjana Debeljački, Serbia 45 - 50
Sažno poimanje lepote, Peko Laličić, Serbia 50 - 53