понедељак, 06. април 2015.

PoetryMagazine.com Spring 2015

PoetryMagazine.com
Spring 2015
Erren Kelly is a Pushcart nominated poet from Portland, Oregon.  He has been writing for 25 years and have over 150 publications in print  and online in such publications as Hiram Poetry Review, Mudfish, Poetry Magazine(online), Ceremony, Cactus Heart, Similar Peaks, Gloom Cupboard, Poetry Salzburg and other  publications. His most recent publication was in The Rain Party and Disaster Society;  He has also been published in anthologies such as " Fertile Ground," and  Beyond The Frontier.”
Strider Marcus Jones – is a poet, law graduate and ex civil servant, born in 1960 from Salford, England with proud Celtic roots in Ireland and Wales. 
In 2014, his poetry has been published in A New Ulster/Anu Issue 27, The Screech Owl, Catweazle Issue 5, Calliope and The Gambler magazines; Degenerates Voices For Peace-Vagabonds: Anthology Of The Mad; Killer Whale Journal; Dagda Publishing; The Huffington Post USA; Writer’s Ezine; The Poets Haven-Vending Machine Poetry for Change Volume 5; Sonic Boom Journal and The Open Mouse.
Tatjana Debeljački has published four collections of poetry: “A HOUSE MADE OF GLASS “, published by ART – Užice in 1996; collection of poems “YOURS“, published by Narodna knjiga Belgrade in 2003; collection of haiku poetry “VOLCANO”, published by Lotos from Valjevo in 2004. A CD book “A HOUSE MADE OF GLASS” published by ART in 2005, bilingual SR-EN with music, AH-EH-IH-OH-UH, published by Poeta, Belgrade in 2008. "A House Made of Glass" published by »Hammer & Anvil Books» – American, in 2013. 
Her poetry and haiku have been translated into several languages.
Louis Ellenwood Barlowe (Curtis M. Harrell, Jr.) has published two books, Cathedral of the New Age and Seven Angels, and has three upcoming book projects in the works. urtis M. Harrell, Jr. is a native Chicagoan, born and raised on the Near North side of the city – in the very shadow of the Cabrini-Green Housing Projects.


Mary Elizabeth Barnet
Mary was the founder of
PoetryMagazine.com in 1996.  The digizine has been publishing continuously for almost
20 years. She remains to this day Editor-in-Chief. It has always been done as a volunteer effort and continues that tradition today.

Her work has been published internationally .
Mary has two books out, The New American, and her recent book, Arrival. Both are available at Amazon, and Arrival also at Barnes & Noble.
To Buy Arrival Click Here !


четвртак, 19. март 2015.

ガラスの家 A HOUSE MADE OF GLASS

KUĆA OD STAKLA  

ガラスの家 

A HOUSE MADE OF GLASS


New book 

Tatjana Debeljački  

タチアナ デベリャスキー

Serbian Japanese and English


ガラスの家

ガラスでできた家
そこで与えられる最後の演技
最後の役割
掛け値のない役割
恋人たちよ、愛撫しつつ
飛んでゆけ、飛んで
長く、長くあなたたちの沈黙に耐えよ
夜の闇で、少なくとも一つの星はあなたがたのもの。


A HOUSE MADE OF GLASS

A house made of glass.
The last performance is given there,
Last role,
A role without a price.
Lovers, on your parting
Fly away, fly.
 For long, for long restrain your silence.
In the dark of night, at least one star belongs to you.


Critic/ 講評



AGAINST CONVENTIONALITY

(Tatjana Debeljacki – THE HOUSE MADE OF GLASS)


Although a title was not always about the nature or the real identity of the collection gathered between the front and the back book covers, it has always, or almost always, emphasized a path to follow in order to figure out writer’s intention or mission. The poems in Tatjana Debeljacki’s collection – The House Made of Glass, along with poet’s sincerity in the conventional statement and ethic-aesthetic obligation, construct the “house of view and reflection”. One can look through glass, but can see the own reflection as well. Like a mirror that doubles the space in front of one self and other eself at the same time. So this “house of glass” creates a special view, a telescope to perceive the inner world, but also a “greenhouse” where people, things, emotions, time and eternity, life and death… exist simultaneously, like in the poem “Real People”

People die only
In dusk or dawn,
There are no eternal graves.

I smell on sweet basil
Pleasantly and divine,
And I love up to freedom.

In the considerable number of poems, almost on a level of the poetic emblem and rule, the thought and experience of a man’s alienation is suggested; that habits, preconceptions and rigid institutional ways of explaining and accepting the world collide with conscientiousness and the most basic needs and primordial urges. At the same time, as for good romanticists, for Tatjana Debeljacki, the
beauty is a way of resistance to death, but it doesn’t exist in this poetry as an aesthetic category, but as a hope and feeling. Only that
that is built in special circumstances can outlive its moment, only that that is close to a “tragic sense of life” can come closer to the truth. In the poem “Bare Face”, bareness of feelings, as a prerequisite and result of faith and love, love transforms to the dead end of meaning.

I’ve been sick since the very start,
I don’t care up to the very end of the game.
They lost it.
What about the other man?
In the twentieth chapter in the eight line
He was betrayed by the bare face.
In the twenty-third chapter,
It was goodbye.
The same face under the hat,
Bare face.

In the same poem, we recognize essential non-determinability (it seems that the poetess insists on that) of mutual transitions from pictorial grade to conceptual, from abstract to realistic grade - of the poems in whole, and also of the single poem images - in dynamic change and connecting of various cognitive perspectives, through which the world manifests itself. In the scope of that relation, sublime and generalized, sacral and profane, work as borders of conceptual limits; illusory antagonisms (I’m looking in lacking/ but I have it in looking for it) , clarifying more deeply the basic poetic principle of the poem in whole, forming a broad thought horizon which often exceeds the subject, depraving its fixed limits because of revealing the unusual and the original placed behind it. Beyond conventionality and fixed stereotypes, beyond expected causes and consequences. So, there is only one front side and a lot of back sides that Tatjana Debeljacki is searching for, persistently and for a long time, and she is finding them in most successful poems and single verses. Her self-reflexivity isn’t just a need to perceive more deeply the causes and its projections on a spiritual map, but she wants to perceive all conditions between the visible and the invisible, and social rules and its images in the proximity and the spirit of experience (the worst is when you die from the inside).
Diverse rhythm does not muffle the thought and the associativity, managing to focus the attention to the image diversity and suggestiveness. Poetess wants to find and paint the mysticism of the relation between outer - and inner drama, and to find the right measure for her lyrical reflection in their overlapping. It can be absolutely stated that she manages to do that in significant number of poems, and all of that has to do with poet’s idea striving to have a clear thought and content outline of each poem, and for each poem to be an image of a special psychological state and lyrical sense of the world.
Tatjana Debeljacki is a poet of atmosphere, and not only visually shaped one. Life experience anticipation and meditativeness of these poems carry a need to create complex lyrical image, but also to verify meaning and drama of the crossed path. That feeling, that we could claim to be the dominant characteristic of this book, closes the poetess and the reader to the other end of poetically multi-valent personality; to the special connection of skeptical and vital sense of the world. To the poetic fluid made of image and emotion, which precede every intellectual synthesis.
The verse and the poem in whole is for Tatjana Debeljacki a part of intention to create a poetic world (substitute for hostile and deceiving reality) which would have some constants, and where the restless and short human life, exhausted with the crisis of meaning, would find ways of making sense; if not in some new sense, then at least in realizing the present nonsense.

                                                   Petar V. Arbutina
KUĆA OD STAKLA  ガラスの家

When I translated the book "A House Made of Glass" by the Serbian poet Tatiana Debeljački,  I got the idea to write this poem of mine. We do not have  to accept the things only through love poetry that is tragic. Although the characteristics of glass itself is that it breaks easily, the love that must have been developed in such a house tells us that it was a place for love. Probably, there was always a notion of love existing in that house. The love would have always existed unless the power of external factors did not influence the bright light of it.
Consequently, the durability of love that overcomes the brittleness of glass must be provided. This poet informs, through her  lyrics, all the people she loved, that both strength and tension in the poetry grow. This is how one part of the long poetry, "A House Made of Glass", was born. Even if a house with such sad love shatters down, there must still be love poetry, that would not break the enchantment of its reader.

Mariko Sumikura

Tatjana Debeljački, born on 23.04.1967 in Užice. Writes poetry, short stories, stories and haiku. Member of  Association of Writers of Serbia -UKS since 2004 and Haiku Society of Serbia - HDS Serbia, HUSCG – Montenegro and HDPR, Croatia. A member of Writers’ Association Poeta, Belgrade since 2008, member of Croatian Writers' Association- HKD Croatia since 2009 and a member of Poetry Society 'Antun Ivanošić' Osijek since 2011, and a member of "World Haiku Association“ – 2011, Japan. 
Union of Yugoslav Writers in Homeland and Immigration – Belgrade, Literary Club Yesenin – Belgrade. Member of Writers' Club “Miroslav – Mika Antić” – Inđija 2013, Writers’ Association  "Branko Miljković“ –  Niš 2014, and a member of Japan Universal Poets Association (JUNPA). 2013. "Poetic Bridge: AMA-HASHI  (天橋)
Up to now, she has published four collections of poetry: “A HOUSE MADE OF GLASS “, published by ART – Užice in 1996; collection of poems “YOURS“, published by Narodna knjiga Belgrade in 2003; collection of haiku poetry “VOLCANO”, published by Lotos from Valjevo in 2004. A CD book “A HOUSE MADE OF GLASS” published by ART in 2005, bilingual SR-EN with music, AH-EH-IH-OH-UH, published by Poeta, Belgrade in 2008."HIŠA IZ STEKLA" was translated into Slovenian and published by  Banatski kulturni centar – Malo Miloševo, in 2013 and also into English, "A House Made of Glass" published by »Hammer & Anvil Books» – American, in2013.
Her poetry and haiku have been translated into several languages.



translation Danijela Milosavljević


Ilustracije / Artwork / イラスト
Dragoljub Djuričić



Critic/ 講評

因習に抗う

(テベリャスキー ガラスの家)

 
題名は表表紙と裏表紙の間に所収されたありのままの姿や真の同一体と関係しているとは限らないが、常に、あるいはほとんど常に作家の意図や使命を顕在する小径を強調する。ターニャ・テベリャスキーの詩集「ガラスの家」の詩は、因習的な主旋律のなかの詩人の誠実さと倫理-美学的義務での真実とともに「視界と反射の家」を構築している。
 人はガラスを通して見ることができる、でも同様に自分自身の反射を見ることができる。自分の前および他人の前の空間を同時に二倍にする鏡のように。このように「ガラスの家」は特別な視界を呈する。この詩の「実在の人々」のように、精神界を知覚する望遠鏡、また人々や物、感情や時や永遠、生や死が同時進行であるところの「温室」なのだ。
 詩の相当な数のなかで、詩の紋章や支配のレベル上、人間疎外の思想や経験、その習慣、先入観や厳しい制度上の方法が良心をもっての世界の受容、最多の基本的欲求、原初の衝動と衝突することが示唆される。同時に、よきロマン主義者のごとく、ターニャ・テベリャスキーについては、美は死にたいする抵抗の方法なのだ。
 しかし、それは審美的なカテゴリーとしてのこの詩にではなく希望と感情として存在する。特殊な事情に構築されるそれだけがその瞬間より長く続くことが可能だ。
 「命の悲劇の感覚」に切迫していることだけが、真実に肉薄できる。詩「素顔」の中で、素顔の感情として、一つの、必須の、そして信頼と愛の結果、愛は意味の行き止まりに変容する。同じ詩では、我々は、絵印の等級から相互の推移の本質的な非決意可能性女流詩人たちはそれを主張するようだが)を認める。概念、抽象および様々な認識の展望〔世界はそれによって現れるからダイナミックな変化での現実的な等級へ、そしてまた単一の詩の表象へ、までその関係の範囲で荘厳、聖礼、冒瀆的で一般化された概念の範囲の境界で働く。錯覚の反対私はかけることのなかを見ている/しかし、それを探すときに持っている、より深く明確にすること、全体中の詩の基礎的な詩の原理、広い思考、地平線の形成、異常なもの、およびその後ろに置かれたオリジナルを明らかにするためにその固定範囲を貶めて主題をしばしば超えてしまう。因習、および予期された因果の果てに固定したステレオタイプを越えて。
 したがって、一つの正面側だけがあるのだ。そしてターニャ・デベルジャスキーが探索する多くの背後側、固執するほどの長い時間で、また彼女はもっとも成功した詩集、詩に見出している。彼女の内省は、精神の地図上の原因およびその射出をより深く知覚する必要だけでなく彼女自身なのだ。ものと目に見えない、ならびに社会規則のあわいの条件を
すべて知覚したい、また接近および経験最悪の事態は、内部でいつ消えるかの精神中のそのイメージ。種々のリズムはイメージ多様性および示唆性への注意をどうにか集中して、思考との連合性を内包しない。女流詩人は、関係の神秘主義をあわいに見つけて描きたい、外部ー内部のドラマ、またそれらがオーバーラップすることに映る彼女の感傷的な影に適当な量を見つけること、それは絶対にある場合、彼女は詩の重要な数のなか、そのすべてで何とかしようと述べた。各詩の明瞭な考えおよび内容やアウトラインをもち、かつ各々詩が世界の特別の精神状態および感傷的な感覚のイメージであるため努力する詩人の思考で行っている。ターニャ・テベリャスキーは大気の詩人で、単に視覚的なひとつの形態を作らなかった。これらの詩の人生経験や予想、瞑想は、複雑な感傷的なイメージを作成する必要をもたらす。また十字の小径の意味、ドラマを確認するために、この本の支配的な特性であることを私たちが主張することができたという感覚は、もう一方の端に女流詩人と読者を閉じ。詩的に、多重な個性、世界の懐疑的で重大な感覚の特別な接続によりイメージで作られていた詩の流体および感情それはすべての知的合成に先行するに。
 ターニャ・テベリャスキーにとって全体中の韻文や詩は、いくつかの定数を持つ詩的世界〔対立的で偽る現実の代わり)をつくり、かつ意味の危機で疲弊し落ち着かない短い人命が、方法が意味を持つ方法を見つけるだろうという創造的意図の一部なのだ。少なくとも現在の無意味を実現する際にある新しい感覚の中でなければ。

  Petar V. Arbutina
ガラスの家
書評

「ガラスの家」を日本語に訳しながら思ったことがある。これを単なる愛の悲劇詩と取るべきではない。壊れやすいガラスという材質ではあるものの、愛の居場所である家で、愛を育てるはずであり、明るい光を受けたならば、またなんの外部よりの力が加わらなければ、いつまでも存在はしただろう。そこでは、ガラスの脆弱性を凌駕する愛の強靭性が担保されねばならなかった。この詩人は愛する人に、それを知らせ、互いの力を高めようと訴える。そして一編の長大な詩「ガラスの家」が書かれた。美しくも哀しい愛と、家が壊れても愛は壊れぬ詩の強靭さが読者を魅了する。
すみくらまりこMariko Sumikura




 タチアナ デベリャスキー、196723日ウジツェに生まれる。詩、短編小説、小説、俳句を書いている。セルビア作家協会(UKS)会員。2004年よりセルビア俳句協会(HDS)、モンテネグロ(HUSCF),クロアチア(HDPR)俳句協会に所属。2008年よりベオグラード詩人協会かいいん、2009年よりクロアチア作家協会(HKD)、2011年よりアントン・イワノジッチ詩人協会に所属、2011年より日本の国際俳句協会の会員となる。母国・移住地ユーゴスラビア連合、ベオグラード文学クラブ、2013年インドミラソフ作家クラブ、2014年よりブランコ ミルコビッチ作家協会、2014年日本国際詩人協会「詩の架け橋天橋」会員となる。
 現在まで四冊の詩集を出版「ガラスの家」1996年ウジツェ、「ユアーズ」2003年ベオグラード、俳句集「VOLCANO2004年、CD本「ガラスの家」、2008年セルビア語英語「AH-EH-IH-OH-UH」を出版。

 HIŠA IZ STEKLA はスロベニア語に訳されMalo Misevoで出版、英語にも訳される。A House Made of Glass」が2013、アメリカ Hammer & Anvil Booksより出版。彼女の詩や俳句は89カ国の言語に訳されている。

среда, 25. фебруар 2015.

ガラスの家 - タチアナ デベリャスキー

KUĆA OD STAKLA  
ガラスの家
A HOUSE MADE OF GLASS
New book Tatjana Debeljački  
タチアナ デベリャスキー
Serbian Japanese and English



ガラスの家

ガラスでできた家
そこで与えられる最後の演技
最後の役割
掛け値のない役割
恋人たちよ、愛撫しつつ
飛んでゆけ、飛んで
長く、長くあなたたちの沈黙に耐えよ
夜の闇で、少なくとも一つの星はあなたがたのもの。





Ilustracije / Artwork / イラスト
Dragoljub Djuričić



Critic/ 講評

因習に抗う

(テベリャスキー ガラスの家)

 
題名は表表紙と裏表紙の間に所収されたありのままの姿や真の同一体と関係しているとは限らないが、常に、あるいはほとんど常に作家の意図や使命を顕在する小径を強調する。ターニャ・テベリャスキーの詩集「ガラスの家」の詩は、因習的な主旋律のなかの詩人の誠実さと倫理-美学的義務での真実とともに「視界と反射の家」を構築している。
 人はガラスを通して見ることができる、でも同様に自分自身の反射を見ることができる。自分の前および他人の前の空間を同時に二倍にする鏡のように。このように「ガラスの家」は特別な視界を呈する。この詩の「実在の人々」のように、精神界を知覚する望遠鏡、また人々や物、感情や時や永遠、生や死が同時進行であるところの「温室」なのだ。
 詩の相当な数のなかで、詩の紋章や支配のレベル上、人間疎外の思想や経験、その習慣、先入観や厳しい制度上の方法が良心をもっての世界の受容、最多の基本的欲求、原初の衝動と衝突することが示唆される。同時に、よきロマン主義者のごとく、ターニャ・テベリャスキーについては、美は死にたいする抵抗の方法なのだ。
 しかし、それは審美的なカテゴリーとしてのこの詩にではなく希望と感情として存在する。特殊な事情に構築されるそれだけがその瞬間より長く続くことが可能だ。
 「命の悲劇の感覚」に切迫していることだけが、真実に肉薄できる。詩「素顔」の中で、素顔の感情として、一つの、必須の、そして信頼と愛の結果、愛は意味の行き止まりに変容する。同じ詩では、我々は、絵印の等級から相互の推移の本質的な非決意可能性女流詩人たちはそれを主張するようだが)を認める。概念、抽象および様々な認識の展望〔世界はそれによって現れるからダイナミックな変化での現実的な等級へ、そしてまた単一の詩の表象へ、までその関係の範囲で荘厳、聖礼、冒瀆的で一般化された概念の範囲の境界で働く。錯覚の反対私はかけることのなかを見ている/しかし、それを探すときに持っている、より深く明確にすること、全体中の詩の基礎的な詩の原理、広い思考、地平線の形成、異常なもの、およびその後ろに置かれたオリジナルを明らかにするためにその固定範囲を貶めて主題をしばしば超えてしまう。因習、および予期された因果の果てに固定したステレオタイプを越えて。
 したがって、一つの正面側だけがあるのだ。そしてターニャ・デベルジャスキーが探索する多くの背後側、固執するほどの長い時間で、また彼女はもっとも成功した詩集、詩に見出している。彼女の内省は、精神の地図上の原因およびその射出をより深く知覚する必要だけでなく彼女自身なのだ。ものと目に見えない、ならびに社会規則のあわいの条件を
すべて知覚したい、また接近および経験最悪の事態は、内部でいつ消えるかの精神中のそのイメージ。種々のリズムはイメージ多様性および示唆性への注意をどうにか集中して、思考との連合性を内包しない。女流詩人は、関係の神秘主義をあわいに見つけて描きたい、外部ー内部のドラマ、またそれらがオーバーラップすることに映る彼女の感傷的な影に適当な量を見つけること、それは絶対にある場合、彼女は詩の重要な数のなか、そのすべてで何とかしようと述べた。各詩の明瞭な考えおよび内容やアウトラインをもち、かつ各々詩が世界の特別の精神状態および感傷的な感覚のイメージであるため努力する詩人の思考で行っている。ターニャ・テベリャスキーは大気の詩人で、単に視覚的なひとつの形態を作らなかった。これらの詩の人生経験や予想、瞑想は、複雑な感傷的なイメージを作成する必要をもたらす。また十字の小径の意味、ドラマを確認するために、この本の支配的な特性であることを私たちが主張することができたという感覚は、もう一方の端に女流詩人と読者を閉じ。詩的に、多重な個性、世界の懐疑的で重大な感覚の特別な接続によりイメージで作られていた詩の流体および感情それはすべての知的合成に先行するに。
 ターニャ・テベリャスキーにとって全体中の韻文や詩は、いくつかの定数を持つ詩的世界〔対立的で偽る現実の代わり)をつくり、かつ意味の危機で疲弊し落ち着かない短い人命が、方法が意味を持つ方法を見つけるだろうという創造的意図の一部なのだ。少なくとも現在の無意味を実現する際にある新しい感覚の中でなければ。

  Petar V. Arbutina
ガラスの家
書評

「ガラスの家」を日本語に訳しながら思ったことがある。これを単なる愛の悲劇詩と取るべきではない。壊れやすいガラスという材質ではあるものの、愛の居場所である家で、愛を育てるはずであり、明るい光を受けたならば、またなんの外部よりの力が加わらなければ、いつまでも存在はしただろう。そこでは、ガラスの脆弱性を凌駕する愛の強靭性が担保されねばならなかった。この詩人は愛する人に、それを知らせ、互いの力を高めようと訴える。そして一編の長大な詩「ガラスの家」が書かれた。美しくも哀しい愛と、家が壊れても愛は壊れぬ詩の強靭さが読者を魅了する。
すみくらまりこMariko Sumikura




 タチアナ デベリャスキー、196723日ウジツェに生まれる。詩、短編小説、小説、俳句を書いている。セルビア作家協会(UKS)会員。2004年よりセルビア俳句協会(HDS)、モンテネグロ(HUSCF),クロアチア(HDPR)俳句協会に所属。2008年よりベオグラード詩人協会かいいん、2009年よりクロアチア作家協会(HKD)、2011年よりアントン・イワノジッチ詩人協会に所属、2011年より日本の国際俳句協会の会員となる。母国・移住地ユーゴスラビア連合、ベオグラード文学クラブ、2013年インドミラソフ作家クラブ、2014年よりブランコ ミルコビッチ作家協会、2014年日本国際詩人協会「詩の架け橋天橋」会員となる。
 現在まで四冊の詩集を出版「ガラスの家」1996年ウジツェ、「ユアーズ」2003年ベオグラード、俳句集「VOLCANO2004年、CD本「ガラスの家」、2008年セルビア語英語「AH-EH-IH-OH-UH」を出版。
 HIŠA IZ STEKLA はスロベニア語に訳されMalo Misevoで出版、英語にも訳される。A House Made of Glass」が2013、アメリカ Hammer & Anvil Booksより出版。彼女の詩や俳句は89カ国の言語に訳されている。

петак, 30. јануар 2015.

cattails January 2015 Haiga and Tankart


Biljana Kitić Čakar
Bosna-Herzegovina


Day dying~
samurai katana
cut the sun
Natalia L. Rudychev
USA



Magdalena Banaszkiewicz
Poland



Tatjana Debeljački
Serbia

sunce miluje
zemlju pradedova
krsti blizance

Adelaide B.Shaw
USA



Lavana Kray
Romania
   *EC

pierdută-n ceață-
fluturând aripile
o moară de vânt
Sandip Chauhan
USA



Elizabeth McFarland
Germany



Laura Williams
USA




Ken Sawitri
Photo: Jimat Achmadi
Indonesia

deru mobil jalanan
suara cengkerik menawan
sunyi

Barbara Kaufmann
USA



Paresh Tiwari, India
Photo: Rajat Srivastava
United Kingdom



Debbie Strange
USA



Ramesh Anand
India

Photo: Ranjana Pai
India

Ramesh Anand
India

Photo: Ranjana Pai
India



Janina Kolodziejczyk
Italy

A Polish Christmas tradition
For fun, carp scales from a
fish dinner are inserted into
a wallet for good fortune
throughout the new year

Barbara Kaufmann
USA



Ken Sawitri
Indonesia


kuntum pepaya
cahaya pagi membasuh
pahitnya


Samantha Sirimanne Hyde
Australia


සෙනග මැද
ඉමක් නැති තනිකම –
හිරු දිලෙන උදෑසන

Gabriel Rosenstock
Ireland

Photo: Ron Rosenstock
USA


páiste tréigthe
á oiliúint ag gaoth an fhómhair–
tost
David J. Kelly
Ireland



Max Babi
India



Elizabeth McFarland
Germany



Elaine Andre
USA



Božidar Škobić
Bosnia-Herzegovina



Lavana Kray
Romania


liniște în cuib–
prin boabe de grindină
pui de ciocârlii
Neelam Dadhwal
India




Shrikaanth Krishnamurthy
United Kingdom


Literature Today Volume-2, January 2015 Issue

Literature Today Volume-2, January 2015 Issue
Issue theme: Relationships
INDEX
(82 authors)
Poetry Page no.
A. D. Winans ABANDONED 1
Aine Collins Transcendence 2-5
Alan Britt NEVER AGAIN 6
Allison Grayhurst A Day 7-8
Andrew Scott Dear Mother 9-10
Anne Tannam When We Go Shopping 11-12
Barbara Foster DEAR JOHN 13-14
Bill Harney Doves Landed on the Sills 15
Bob Sharkey Bear 16-17
Boghos L. Artinian Askance stare 18
Breda Spaight The Old House 19
C.S. Fuqua New Orleans TV, 2005 20
Cameron Conaway Head Lines 21
Charlotte Murphy SOFT DAYS OF SUMMER 22
Daniel Williams Gingerbread Man 23
David Anthony Sam Murder in the Garden 24
David Fraser Praise for Morning 25
Dawn Schout Just as Quiet 26
Denise Mostacci Sklar Stanley’s Hat 27
Dianalee Velie IN THE BEGINNING 28-29
DJ Tyrer Family 30
Domenic Scopa Stoned 31-32
Eamonn Lynskey Nunhead Cemetery 33
Eric Machan Howd Inheritance 34
Fabrice Schomberg Shade 35
Gerry Boland rift 36-37
Inas Essa etaL 38
James A. Wren Orpheo, Mine 39-42
James Mc Elroy Happenstance 43-46
Jane Blanchard Rumination 47-48
Jerrold Yam Ornament 49
Jessamine O Connor YOU ARE NOT JUST YOU 50
Joan McNerney Birthday Present 51-52
John Vieira everything looks big… 53
Jose V. Clutario Constellate 54
Josie Failla Delilah 55-56
Julie Griffith OBSESSION 57-58
Kat Busch A song of scribbles 59-60
Katharyn Howd Machan 518 ELIZABETH STREET 61
Ken W Simpson Happiness 62
Kinga Fabó Abstractions 63
Laura Minning destiny awaits 64
Laurence W. Thomas I MADE A PROMISE 65
Lenore Hirsch Heart Geography 66-67
linda m. Crate river song 68
Lisa Zaran What We Have Woven 69
Marian O'Brien Paul A Tritina for a Mentally Ill Adult Son 70
Marianne Lyon The Smell of Pine 71-72
Marianne Szlyk Imagining Empathy 73-74
Marie Hanna Curran Freeze Frame 75-76
Marilyn Holdsworth LAST WORDS 77
Mark Hierholzer Poem 78
Mary Guckian So Good 79
Michael Lee Johnson If You Find No Poem 80
Michael O'Connor The Drumlougher Photos 81
Mihai Ursachi Letter from the Magic Circle 82-83
Miriam Pederson My Father’s Memoir 84-85
Nicholas Damion Alexander Transition period 86
Oliver Dunne THE LETTER 87
Patricia George NIGHT OF THE HORSES 88
R. W. Haynes The Clown of Conscience 89
Rachel Brunner Priceless 90
Rachel Kaye A Love Poem 91
Ray Staubach Business Trip 92
Richard Fein MOVING IN TANDEM, MOVING ABREAST 93
Richard Walker ‘You are the Anthem’ 94
Rosemarie Rowley IRON BUTTERFLY 95
Sandra Kolankiewicz At that Moment When the Wind 96
Shari Jo LeKane-Yentumi Wedding Vow 97
Stanley H. Barkan GRANDDAUGHTER’S LOVE 98
Steve Troyanovich MY BEST PAL 99
Susana H. Case After Twenty Years of Silence, My Father and My Uncle Talk 100-101
Tatjana Debeljacki Too Late for the South 102
Tonia S. McGregor My Testimony 103-104
Tony Walton A Blink 105
Valeri Beers Hamster Haiku 106
Stories
Bob Boucher Belly Flop 107-108
Candice James SAWDUST CITY 109-112
Dan Sklar LAUGHING 113-114
Katharyn Howd Machan WINTERDEATH 115-116
Kirby Wright French Class 117-119
Michael McGrath Frejya 120-123
Contributors’ List 124-145 (82 authors)

недеља, 18. јануар 2015.

2015 Први састанак хаику: Јануар 17

2015 Први састанак хаику: Јануар 17 
Уредник: Кетрин Уркухарт
други ирваси
вуку санке ове године ---
Деда Мраз непромењена
Василе Молдован (Румунија)
зимског летњег бледи
вране тамнију град небо
улична светла трепере на
Степхен М. Блоку (САД)
кристал јутро
у пољима пшенице
плеса еаглес
Татјана Дебељацки (Србија)
рано сумрак - звук
звоником клизи преко
снежних поља
Томислав Маретић (Хрватска)
блеиграуер Химмел-
на мом Копф сцхвиррен
Дие Колибрис
Симоне К. Буш (Немачка)
тром небо
моја глава је зујање
са колибрија
Симон К. Буш (Немачка)
вода птица
мртав лотосима
мом родном граду дворац
Кеико Тоиа
огромна сунце
вири кроз прозор ---
пролеће расте
Јунко Саеки
Позван
мирисом Уме цветова
на врту Мито
Момо Нисхимура
одевен у Снов Вхите
мој пријатељ Иди у вечни мир
траг његовог цои осмех
Катсухиса Накагава
Свештеник чишћење
опалог лишћа, оставља пада
иза њега
Мидори Танака
у сред зиме
на омиљени цвет моје мајке
мало свеже земљишта
Казуо Такаианаги
Снов Флурриес
виси своју молитвену плакету
је Цлапс вринклед руке
Мицхико Мураи
плаиинг Беетховенову пиеце-
отопљавање ми ноге
зимску сунчеву светлост
Мидори Танака
уживајући у сунцу
ноншалантности
у пролазном свету
Иккен Икемото
ратници и даље гази
тамницу оклоп
планинама у Слумбер
Сачико Кондо
А Винтер евенинг
небодери у даљини
баш као надгробни споменици
Мицхи Умеда
сунчан зимски дан
наш Хаику ментора оставља Јапан
Бон Воиаге!
Кииосхи Сугита
цхевинг гомаме *
одбројава свој благослов
за сада
Јуицхи Масуда
* Гомаме је један од новогодишњих јела од сушеног малих сардина
Старим
малу шољицу Тошом вина
--а велика нап
Хидео Ебихара
миссинг њеним речима
, смирен говорне
зимски сенку
Мотоко Сатох
лидери и грађани
уједињени за слободу у Паризу
овог јануара
Масааки Ока
Париз у зимским
букете пиллинг се
на сетан улици
Такео Ханаока
риба бројач
дисплаиинг свеллфисх
један по један
Такасхи Икари
наши мандарин поморанџе
само су пилинзи остају
ово Бадње вече јутрос
Осами Кавасаки
креће назад
у земљу Гроусе
мирноће у транзитној салону
Иасуоми Коганеи
Само јуче
смо почели хаику студијске
накнадне слике на фризуре
бескрајног планути
Иасуоми Коганеи
ништа посебно
тренутак нове године почиње
далеко од детињства
Масако Омаки

недеља, 04. јануар 2015.

The European Top 100 haiku authors in 2014

The European Top 100 haiku authors in 2014
Freddy Ben-Arroyo ISRAEL
Sylvia Bacher AUSTRIA
Magdalena Banaszkiewicz POLAND
John Barlow UNITED KINGDOM
Valeria Barouch SWITZERLAND
Goda Bendoraitiene LITHUANIA
Wolfgang Beutke GERMANY
Johannes S.H. Bjerg DANMARK
Adrian Bouter THE NETHERLANDS
Claudia Brefeld GERMANY
Bouwe Brouwer THE NETHERLANDS
Ralf Bröker GERMANY
Helen Buckingham UNITED KINGDOM
Simone K. Bush GERMANY
Silvija Butković CROATIA
Daniela Lacrimoara Capotă ROMANIA
Paul Chambers WALES
Marta Chociłowska POLAND
Cezar F. Ciobîcă ROMANIA
Marion Clarke NORTH IRELAND
Beate Conrad GERMANY/USA
Maire Morissey-Cummins IRELAND
Tracy Davidson UNITED KINGDOM
Tatjana Debeljački SERBIA
Andrzej Dembończyk POLAND
Lilia Racheva Dencheva BULGARIA
Dainius Dirgela LITHUANIA
Zoran Doderoviċ SERBIA
Patrick Druart FRANCE
Dušan Ðurisić MONTENEGRO
Smajil Durmisević BOSNIA AND HERZEGOVINA
Claire Everett UNITED KINGDOM
Seanan Forbes UNITED KINGDOM
Željko Funda CROATIA
Daniel Gahnertz SWEDEN
Heike Gewi GERMANY/YEMEN
Alexey Golubev RUSSIA
John Hawkhead UNITED KINGDOM
Judit Katalin Hollós HUNGARY
Dan Iulian ROMANIA
Evgeny Ivanov RUSSIA
John Jacobs UNITED KINGDOM
Damir Janjalija MONTENEGRO
Branka Vojinović- Jegdić MONTENEGRO
Tony Lewis-Jones UNITED KINGDOM
Robert Kania POLAND
Wiesław Karliński POLAND
David J. Kelly IRELAND
Lothar M. Kirsch GERMANY
Maya Kisyova BULGARIA
Krzysztof Kokot POLAND
Janina Kołodziejczyk ITALY/POLAND
Bernhard Kopf AUSTRIA
Marek Kozubek POLAND
Lavana Kray ROMANIA
Shirakanth Krishnamurthy UNITED KINGDOM
Natalia Kuznetsova RUSSIA
Lidia Lecheva BULGARIA
Eva Limbach GERMANY
Ramona Linke GERMANY
Horst Ludwig GERMANY/USA
Andrius Luneckas LITHUANIA
Maya Lyubenova BULGARIA
Tomislav Maretić CROATIA
Jacek Margolak POLAND
Anna Mazurkiewicz POLAND
John McDonald SCOTLAND
John McManus UNITED KINGDOM
Midhat Hrncić Midko BOSNIA AND HERZEGOVINA
Radka Mindova BULGARIA
Vasile Moldovan ROMANIA
Philip D. Noble SCOTLAND
Vincent O’Connor IRELAND
Maeve O’Sullivan IRELAND
Rita Odeh ISRAEL
Polona Oblak SLOVENIA
Wincenty Ozga POLAND
Hristina Panjaridis BULGARIA
Minh-Triêt Pham FRANCE
Toni Piccini ITALY
Stella Pierides GERMANY/UK
Marija Pogorilić CROATIA
Virginia Popescu ROMANIA
Nicole Pottier FRANCE
Thomas Powell NORTH IRELAND
Dorota Pyra POLAND
Izeta Radetinac SERBIA
Đurđa Vukelić-Rožić CROATIA
Ernesto P. Santiago GREECE/PHILIPPINES
Vessislava Savova BULGARIA
Gabriel Sawicki POLAND
Angelica Seithe GERMANY
David Serjeant UNITED KINGDOM
Katrina Shepherd SCOTLAND
Keith A. Simmonds FRANCE/UK
Helga Stania SWITZERLAND
Alan Summers UNITED KINGDOM
Rachel Sutcliffe UNITED KINGDOM
Lech Szeglowski POLAND
Irena Szewczyk POLAND
Božidar Škobić BOSNIA AND HERZEGOVINA
Dimitr Škrk SLOVENIA
Eduard Tara ROMANIA
Dietmar Tauchner AUSTRIA
Diana Teneva BULGARIA
Maria Tirenescu ROMANIA
Maria Kowal-Tomczak POLAND
Saša Važić SERBIA
Sara Winteridge UNITED KINGDOM
Steliana Cristina Voicu ROMANIA
Ernest Wit POLAND
Gergana Yaninska BULGARIA
Romano Zeraschi ITALY
Mario Massimo Zontini ITALY